accueillir les fonctions suivantes

ankendosh

Senior Member
english
This is from a press release so it's more a question of making it sound like a press release. It's only the part in BOLD but I included the whole paragraph for context. What's the best way to translate this?


La manifestation leader de la relation client accueillait cette année les fonctions suivantes: directions marketing / communication, commerciales et systèmes d’informations sur des secteurs d’activités où la gestion de la relation client est une priorité stratégique :[...]

thanks for any suggestions....
 
Last edited by a moderator:
  • < Previous | Next >
    Top