acepte nuestra más sincera gratitud

Discussion in 'Sólo Español' started by LeaM, May 29, 2015.

  1. LeaM

    LeaM Senior Member

    English - U.S.
    Buenas tardes:

    Estoy revisando una traducción de mi colega y no me suena natural parte de esta frase:

    Por favor, acepte nuestra más sincera gratitude con este certificado para que usted reciba un pastel gratis.

    Contexto: Una carta de la directora de una escuela, dirigida a los padres de familia. Ciertos padres de familia han participado mucho en la escuela este año como voluntarios y ella desea mostrar su agradecimiento regalándoles un certificado para recibir un pastel.

    ¿Tienen alguna sugerencia?

    Muchas gracias de antemano.
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    Gratitud (sin e final).
    En vez de "con" yo usaría "por medio de".
    El "certificado" plantea problemas. Aquí, en España, no usaríamos eso, sino quizá "vale" (acepción 2).
     
  3. LeaM

    LeaM Senior Member

    English - U.S.
    Muchas gracias, Agró.:)
     

Share This Page

Loading...