Hi. I'm trying to translate "She'd lived with these feelings for so long, and she ached to be free of them." Does this make sense in French: (the feelings are described in the previous sentence) "... Elle les avaient ressentis depuis si longtemps, elle cherchait à s'en délier (ou libérer, si c'est un meilleur choix)"? The main part I'm struggling with is the sense of ache to be free, a desire so strong it's a physical pain. Thanks in advance for all suggestions .