aclarar / clarificar

< Previous | Next >

albondiga

Senior Member
English/USA
Hi all,

Is there a difference between aclarar and clarificar (in meaning, formality, or otherwise)?

If not, which is used more often?
 
  • Lamemoor

    Senior Member
    Peru - Spanish
    I think that "aclarar" is more informal than "clarificar". In spoken Spanish it is common to use "aclarar" instead of "clarificar".

    Hola, creo que el uso más común es aclarar y no creo que sea informal en absoluto. Se usa en todo tipo de documentos, conversaciones, discursos, etc., formales e informales. El término clarificar no me parece que se use mucho.

    Saludos,

    L.
     

    Lamemoor

    Senior Member
    Peru - Spanish
    Jamás he oído "esclarecer".
    ¿Eso es algo sólo del caribe?
    Esclarecer:
    1. Iluminar, poner claro y luciente algo.
    2. tr. Ennoblecer, ilustrar, hacer claro y famoso a alguien.
    3. tr. Iluminar, ilustrar el entendimiento.
    4. tr. Poner en claro, dilucidar un asunto o doctrina.
    5. intr. impers. Apuntar la luz y claridad del día, empezar a amanecer.
     

    Athene noctua

    New Member
    Castellano Colombia
    Aclarar y esclarecer


    Esclarecer como verbo transitivo del Castellano es usado como sinónimo del verbo aclarar.

    Esclarecer significa poner en claro, dilucidar un asunto o doctrina. Iluminar, ilustrar el entendimiento.
     

    cavanosa

    New Member
    SPANISH/SPAIN
    Efectivamente aclarar y clarificar son sinónimos, pero como hablante nativo de España diría que clarificar es poco común hasta hace poco y es la presión del inglés clarify la que ha hecho que, en los últimos años, los medios de comunicación lo usen con frecuencia en nuestro país cuando intentan rellenar sus noticas de supuestos cultismos. A mí personalmente me suena bastante forzado.

    Esclarecer, por otra parte, sí me suena completamente natural pero en un registro más formal. No decimos esclarecer un punto de una reunión o un comentario, sino una situación, un asunto complejo, una actitud difícil de entender. Sin embargo aclarar puede funcionar en cualquier contexto.

    Gracias a todos.
     

    Lerma

    Senior Member
    De acuerdo con cavanosa. Clarificar es perfectamente prescindible y no se utilizaba cuando por aquí no se conocía el inglés (aunque proceda de una palabra latina). Otro tanto diría de culpabilizar y culpar, en cuanto a que la primera es perfectamente prescindible por innecesaria. Esclarecer pertenece a un vocabulario más utilizado en investigación de hechos o cuestiones de cierta complejidad.
     

    Fede Rega

    New Member
    Mexican Spanish
    Soy de México, de acuerdo con cavanosa y con Lerma... Uno de los ejemplos más comunes de esclarecer es cuando se refiere a un crimen: "Esclarecer un crimen".
     
    < Previous | Next >
    Top