acoustic impedance transforming layers

  • Ciao Andrea, ma quella non è proprio una locuzione, almeno non che io sappia.
    Potresti dare un po' più di contesto?
     
    Una locuzione è un gruppo di parole (anche una sola), non deve essere per forza una frase intera.

    Comunque quelle parole stanno in una figura e non in una frase in particolare.


    Ciao

    Andrea
     
    Non ho chiesto (o detto) "una frase intera", solo un quadro di riferimento.

    A proposito, questo è quanto riporta il Garzanti:
    locuzione
    1 (ling.) combinazione fissa di due o più parole che esprime un concetto particolare e unitario e che ha, nel lessico, un'autonomia propria come le parole singole (p. e. a quattr'occhi, stanco morto, a mano a mano)
    2 (estens.) modo di dire, espressione; frase idiomatica
     
    Grazie per le risposte,

    In effetti su 'locuzione' hai ragione: è solo che a volte la uso per identificare un pezzo di frase e stando al punto 2 (espressione) non ci vado tanto lontano.

    Tornando a noi, il campo è la microelettronica, dispositivi mems.

    Mi dici che ruolo ha 'transforming'?

    strati di trasformazione dell'impedenza acustica
    strati che trasformano l'impedenza acustica
    Ciao

    Andrea
     
    Ciao Andrea,

    se ti riferissi a questo libro, io direi che la seconda opzione è più accurata.
    In altre parole, i strati attuano una trasformazione dell'impedenza acustica.

    PS. Credo l'acronimo MEMS (Micro Electro-Mechanical Systems) sia scritto in maiuscole sia in inglese che in italiano.
     
    Ci hai preso!:)

    Sto leggendo proprio quella parte di quel libro.


    Per quanto riguarda l'acronimo non ti preoccupare, li metto sempre in maiuscoletto.

    Grazie mille.


    Andrea
     
    Back
    Top