Hi all, In French, to say that someone strongly believes in and supports a cause (e.g. freedom) or an idea (e.g. the unity of Europe), we use the expression "acquis à la cause de". Thus, to say "Acquis à la cause de l'unité européenne, il est un grand défenseur des institutions actuelles" I would propose "Strongly convinced by the necessity of European unity, he is a strong advocate of the current institutions". It seems awkward to me however... Would someone (preferably a native speaker) have a better / more idiomatic expression ? Thanks a lot in advance !