Se trata de un libro sobre el concepto griego de nomos entendido al mismo tiempo como canto, ley y prado. El pasaje al que se hace referencia es de Las Leyes (Nomoi) de Platón.
La frase dice:
Il passo segnala inoltre che la densità semantica della parola nomos ne faceva l’oggetto privilegiato dell’indagine filosofica e non poteva quindi essere compresa solo a partire dall’acribia dei filologi impegnati nella ricerca di un’etimologia sicura, anche se era ed è indispensabile muovere dalle loro acquisizioni.
Traducción: El pasaje indica además que la densidad semántica de la palabra nomos la convertía en objeto privilegiado de la investigación filosófica y, por tanto, no podía ser comprendida más que a partir de la acribia de los filólogos empeñados en la búsqueda de una etimología segura, aunque fuera y aún sea indispensable partir de sus constataciones.
Tengo la impresión de que "adquisición" es un cognado.
La frase dice:
Il passo segnala inoltre che la densità semantica della parola nomos ne faceva l’oggetto privilegiato dell’indagine filosofica e non poteva quindi essere compresa solo a partire dall’acribia dei filologi impegnati nella ricerca di un’etimologia sicura, anche se era ed è indispensabile muovere dalle loro acquisizioni.
Traducción: El pasaje indica además que la densidad semántica de la palabra nomos la convertía en objeto privilegiado de la investigación filosófica y, por tanto, no podía ser comprendida más que a partir de la acribia de los filólogos empeñados en la búsqueda de una etimología segura, aunque fuera y aún sea indispensable partir de sus constataciones.
Tengo la impresión de que "adquisición" es un cognado.