Acta de recepción de obra

Discussion in 'Español-Français' started by Ro Bernal, Feb 7, 2011.

  1. Ro Bernal New Member

    Spanish
    Hola,

    Necesito traducir la siguiente frase:
    "La empresa entregará el manual de puesta a punto y mantenimiento una vez entregada el acta de recepción de obra".

    Mi intento para esta expresión es: "Constat de réception des travaux".

    ¿Alguien puede confirmar que es así?
    Gracias!
     
  2. Paquita

    Paquita Mode in France (Fr-Es)

    France (Limousin)
    français/France
    Hola Robernal:
    Bienvenid@ entre nosotros.

    Depende si se trata de la acción propiamente dicha, para la que diría "réception des travaux" o del papel que hay que firmar para el que diría "procès-verbal de réception des travaux"

    Ver por ejemplo este documento: http://www.cnrs.fr/aquitaine-limousin/IMG/pdf/Receptiondestravaux-2.pdf

    Espera confirmación sin embargo.
     
  3. Ro Bernal New Member

    Spanish
    Hola,

    "Procès-verbal de réception des travaux" es justo lo que buscaba.
    No estaba segura de si "procès-verbal" se aplicaría en este caso, así que muchas gracias!
     

Share This Page

Loading...