DonnaSeverina
New Member
french
Bonjour,
Les circonstances de la découverte de l'enfant trouvé, relatées et attachées à l'acte de naissance , mentionnent tout d'abord l'identité de la personne qui a présenté le nouveau-né à la Mairie. Outre les difficultés de lecture du document manuscrit, je n'arrive pas à traduire la suite de "s'est présenté devant nous ce matin à huit heures, "D. P. Vincenzo, fu Francesco, mendiante, nativo di Guigliano"...Il est bien écrit "mendiante" et non pas "mendicante". Cela signifie-t-il que le père de Vincenzo s'appelait Francesco et était mendiant ? Est-ce une erreur de transcription ? Existe-t-il un autre métier qui correspond de près ou de loin à ce terme ? Je trouve étrange que l'on mentionne comme métier le fait de mendier. D'avance, merci.
Les circonstances de la découverte de l'enfant trouvé, relatées et attachées à l'acte de naissance , mentionnent tout d'abord l'identité de la personne qui a présenté le nouveau-né à la Mairie. Outre les difficultés de lecture du document manuscrit, je n'arrive pas à traduire la suite de "s'est présenté devant nous ce matin à huit heures, "D. P. Vincenzo, fu Francesco, mendiante, nativo di Guigliano"...Il est bien écrit "mendiante" et non pas "mendicante". Cela signifie-t-il que le père de Vincenzo s'appelait Francesco et était mendiant ? Est-ce une erreur de transcription ? Existe-t-il un autre métier qui correspond de près ou de loin à ce terme ? Je trouve étrange que l'on mentionne comme métier le fait de mendier. D'avance, merci.