actually doing the people's business

< Previous | Next >

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá, novamente

Não estou achando uma boa tradução para o trecho acima. Poderiam ajudar? Eis o contexto:

As he notes in his analysis of how recent presidents have treated sensitive information, one result of wholesale classification is to keep information away from the frontline staff actually doing the people's business.

Agradeço.

ML
 
  • Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    É uma frase complexa, cuja tradução para português não é trivial. O gerúndio inglês, que aí tem função adjectiva, deve ser mudado para uma oração relativa:

    Como ele nota na sua análise de como os últimos presidentes trataram as informações sensíveis, um resultado da classificação generalizada/massificada é afastar a informação do pessoal da linha da frente que realmente serve o povo.
     
    < Previous | Next >
    Top