Additional findings can include....

Adriana302706

Member
español
Hola todos, tengo problemas para traducir esta frase, no me cierra lo que encuentro y lo que hice yo, me parece esta mal. Para que tengan en cuenta el contexto, es un texto sobre adenocarcinoma de útero en conejas y es formal. Acá abajo les copio.
"As disease advances, additional findings can include gastrointestinal stasis, swollen, painful mammary glands, and abdominal swelling."
Mi intento: "A medida que la enfermedad avanza, se pueden manifestar otros síntomas, como estasis gastrointestinal, inflamación y dolor en glándulas mamarias e hinchazón abdominal."
Espero me puedan iluminar un poco.
Gracias.
 
  • lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    @Adriana302706
    Entiendo que no se trata de síntomas, sino de hallazgos. No lo especificas, pero la oración parece sacada de un reporte donde hablan de los resultados de un estudio.

    As disease advances, additional findings can include gastrointestinal stasis, swollen, painful mammary glands, and abdominal swelling = A medida que la enfermedad avanza/progresa (Según avanza/progresa la enfermedad), los hallazgos adicionales incluyen estasis gastrointestinal, inflamación y dolor en las glándulas mamarias e hinchazón abdominal

    saludos,
    LN
     

    AbogadoPeter

    Senior Member
    English - USA (medical & legal)
    Entiendo que no se trata de síntomas, sino de hallazgos.
    Concuerdo.

    gastrointestinal stasis, swollen, painful mammary glands, and abdominal swelling

    Aparte de "painful" todo de lo que se describe representa hallazgos objetivos. Síntomas son, en general, quejas subjetivas, es decir, que no se puede observar (como dolor, cansancio, anorexia y nauseas).

    A medida que la enfermedad avanza/progresa (Según avanza/progresa la enfermedad), los hallazgos adicionales incluyen
    Diría yo algo al estilo de "pueden incluir".
     
    Top