adjudicar a X el acta ...

Discussion in 'Español-Français' started by Laurencev, Jan 6, 2010.

  1. Laurencev Member

    Paris
    french
    Bonjour,

    Je dois traduire une phrase que je ne parviens pas à comprendre. Il s'agit du récit d'un historien contemporain. Il parle d'un homme, I. Peral, qui veut se présenter à des élections pour être député d'un district (fin XIXe s.). Mais, à ce que je crois comprendre, le misnistre Béranger voulait que son fils soit élu député de ce district.
    Voici le passage : "el ministro B. tenia planeado adjudicar a su propio hijo el acta por aquel distrito".
    Quelqu'un peut-il m'aider à traduire et même à comprendre l'expression "adjudicar el acta"?
    Merci!
    L.
     
  2. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour:

    Acta se réfère à ceci:
    Je ne sais pas comment ça s'appelle en français, désolée.

    La situation sent la magouille et le népotisme à plein nez. :(

    Bisous,

    Gévy
     
  3. Laurencev Member

    Paris
    french
    Merci Gévy!
    Même avec cette définition de la RAE, je ne parviens pas à comprendre parce que je ne sais pas comment fonctionne exactement le système électoral pour le choix des députés. Je sais que l'expression "acta de diputado" est fréquente mais qu'est-ce que cela désigne? Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce fonctionnement électoral?
    Merci!
    L.
     

Share This Page

Loading...