adverse health outcomes

alesax

New Member
Italy ; italian
Hello, I am doing a medical translation on Hypothermia. How would you translate "adverse health outcomes" and "patient adverse outcomes"? Could it be "Esiti clinici negativi" and "Esiti negativi nel/del paziente"? Thank you!
 
  • gaiaam

    Senior Member
    Italian
    Hello, I am doing a medical translation on Hypothermia. How would you translate "adverse health outcomes" and "patient adverse outcomes"? Could it be "Esiti clinici negativi" and "Esiti negativi nel/del paziente"? Thank you!
    Esiti clinici mi sembra vada bene ma al posto di negativi userei proprio avversi, ma aspetta altri suggerimenti

    gaia
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    I think "avversi" is excellent, but the larger problem is with "health outcomes".
    If it's a formal text, you don't have to translate it.
    HERE's a prior thread on "outcomes"
     

    alesax

    New Member
    Italy ; italian
    Grazie, penso che userò "avversi", anche se spesso ho visto viene usata proprio l'espressione "esiti negativi". Il problema rimane per "health outcomes" e non ho trovato di meglio che "esiti clinici" o "outcomes clinici". Grazie a tutti!
     
    < Previous | Next >
    Top