advocacy, disadvantaged individuals, than most

Lilnapo

New Member
English - United States
Hello! I am trying to help someone translate an essay into french and wanted to make sure I didn't mess up this sentence too much:

Sentence: With both a healthcare worker as well as an attorney in the family we were better-equipped to navigate the complex system than most, but the need for advocacy for disadvantaged individuals became increasingly apparent.

My attempt: Avec une infirmière ainsi qu’un avocat dans la famille on était mieux équipé à naviguer le système complexe que la plupart/les autres?, mais le besoin pour le soutien des individus défavorisés devenait de plus en plus évident.

I think it probably be cleaned up a bit - any suggestions? thank you so much!
 
  • carog

    Senior Member
    French - France
    Not an easy one, but I'll try to give it a go!

    "Avec une infirmière ainsi qu’un avocat dans la famille, nous étions mieux équipés que quiconque pour naviguer (se frayer un chemin?) au milieu d'un système complexe, mais le besoin d'assurer la défense d'individus défavorisés devenait de plus en plus évident."


    Pour "need for advocacy" je me suis inspirée de ce fil : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1468955
     

    gallhammer

    Senior Member
    French - Frankreich
    Avec une infirmière et un avocat dans la famille, nous étions mieux équipés que la plupart pour naviguer dans ce système complexe, mais la nécessité de soutenir les personnes défavorisées[dans leurs démarches] devenait de plus en plus évidente.
     
    < Previous | Next >
    Top