advocate on their behalf

zaz2kerlaz

Senior Member
France ; French
Hello!
Can you please help me with a sentence about children's legal aid. I am struggling to translate "organisations advocate on their behalf"
my attempts:
les organisations les représentent légalement
les organisations défendent leurs droits en leur nom
As the organisations we are talking about don't really have legal power on the children, I tend to prefer the second option but I'd like your opinions.
Thank you
 
  • hikaru85

    Senior Member
    french
    Bonjour :)
    Ta deuxième proposition me paraît bien, mais je supprimerai "en leur nom" qui me semble superflu
    D'autres idées : "plaident leur cause" ou "défendent leurs intérêts"
     

    zaz2kerlaz

    Senior Member
    France ; French
    J'aime bien "défendent leurs intérêts" car il y a vraiment l'idée du militantisme, du fait de prendre partie pour une cause mais si je traduis ainsi est-ce que je ne prends pas des libertés ? Parce que je ne traduis pas "on their behalf" et j'ajoute "leurs intérêts".
     

    hikaru85

    Senior Member
    french
    En fait toute l’expression "défendre leurs intérêts" correspond à "advocate". Il ne me paraît pas nécessaire d’ajouter "en leur nom" ou "pour leur compte" qui est sous entendu ici
    j’espère que je m’exprime assez clairement ^^
     

    zaz2kerlaz

    Senior Member
    France ; French
    Oui, c'est très clair. Ce qui me gêne c'est que "advocate" est utilisé dans le texte sans "on their behalf" donc j'imagine que l'auteur cherche une forme d'insistance. Enfin, si chaque mot avait une traduction bien propre, toute faite, ça se saurait ! Donc "défendre leurs intérêts" est le plus joli et le plus fidèle. Merci pour votre aide.
     
    < Previous | Next >
    Top