afectar a la participación de alguien

caplypso

Member
French - France
Bonjour, je me demande comment traduit-on ceci en français:

"El saldo deudor de la cuenta de liquidación provisional asciende a las siguientes cantidades: 6.000 euros afectan a la participación de Don X, 1.000 euros afectan a la participación de Don Y"

J'ai commencé comme ça:

" le solde dû du compte de règlement provisoire s’élève aux montants suivants : 6.000 euros"

Je pensais mettre "engagent la participation de" pour suivre la tournure espagnole, mais ce n'est pas très clair; il doit y avoir une formule spécifique en français. Est-ce "sont à la charge de"?

Bonne après-midi à tous.
 
Last edited:
  • < Previous | Next >
    Top