afectuosamente - warmly?

soltango

Senior Member
USA, English
This word has been discussed in a couple different threads, but none of them quite answer my question about it -

I'm just wondering if it's too informal for a teacher to use to close a letter to parents? In English she uses "Warmly," and I'm looking for a good translation of that. I think afectuosamente is appropriate, but I want to make sure it's not too informal or sappy. I wouldn't use "affectionately" to close a teacher letter, it seems a little inappropriate, but I'm wondering if the word has different connotations in Spanish.

Thanks.
 
  • < Previous | Next >
    Top