Afghan Persian: solidarity

german09

New Member
german
Hi!

I`d like to have this tattoo.
Can you please say me if this means "solidarity" in Farsi or Dari and if I can ink it this way?

Thank you so much - and sorry for my English.
 

Attachments

  • Bild182kleiner.jpg
    Bild182kleiner.jpg
    23.2 KB · Views: 106
Last edited by a moderator:
  • Hello,
    The tattoo says: یک جا شدن
    I would say:
    unify-come togther - join ( for "یک جا شدن " ).
    TC
     
    Last edited:
    Hello Turkcurious!

    Is یک جا شدن the preferred way to express this idea either in Standard Persian or Dari?

    This form, I know, can be used both as a verb (to be together) and as a noun. But the following too are used:

    solidarity = ittiHaad / etteHaad اتّحاد, hamkaarii ھمکاری, hambastagii ھمبستگی, baham piiwastagii بہم پیوستگی etc.

    What about these?
     
    Hello again Faylasoof,
    "یک جا شدن " can not be found or heard in daily conversation in Iran. It is the literary form of "come together" , "join" , "unify". I like this word because it's a good poetic word.
    PS your synonyms are great. I like hambastegi too.
    TC
     
    I think همـدلـی and همبستگی are better equivalent for solidarity!

    I also feel that way, Arsham!

    Hello again Faylasoof,
    "یک جا شدن " can not be found or heard in daily conversation in Iran. It is the literary form of "come together" , "join" , "unify". I like this word because it's a good poetic word.
    PS your synonyms are great. I like hambastegi too.
    TC

    Hello Turkcurious,

    Interestingly, in Urdu too we use this, and with the same meaning: یک جا ہونا yak jaa hona ( ہونا hona = شدن shudan).

    Anyway, I'll leave the choice to german09.
     
    Back
    Top