after cooking

sweetmelody

Member
ITALIA
Salve a tutti
"After cooking, a 30 or 60kg−1 body weight dose of EGb 761 for individuals was added and knead into each piece of steamed bread"L' ho tradotto così : dopo la cottura,una dose di 30 mg o 60mgkg per peso corporeo di EGb 761 per individuo è stato aggiunto e miscelato in ciascun pezzo di pane al vapore".
Potrebbe essere tradotto meglio?
Grazie.
 
  • Kishu

    Senior Member
    Italy - Italian
    Salve a tutti
    "After cooking, a 30 or 60kg−1 body weight dose of EGb 761 for individuals was added and knead into each piece of steamed bread"L' ho tradotto così : dopo la cottura,una dose di 30 mg o 60mg kg per peso corporeo (cosa significa "al kilo PER peso corporeo?) di EGb 761 per individuo è stato aggiunto e miscelato in ciascun pezzo di pane al vapore (cos'è il pane a vapore?)".
    Potrebbe essere tradotto meglio?
    Grazie.
    Hai capito il senso ma, scusami la franchezza, tradotto così non si capisce niente.
    Che ne dici di questo?

    "Dopo la cottura a vapore è stata aggiunta e miscelata in ciascun pezzo di pane una dose di Egb 761 di 30 o 60 mg per kg di peso corporeo"
     

    Kishu

    Senior Member
    Italy - Italian
    Beh, sai, purtroppo non ho il dono dell'infallibilità!
    Io ho detto la mia, magari altri suggeriranno diversamente.
    Comunque un saluto
     
    < Previous | Next >
    Top