After that, I will email you the instructions...

polyglotguy

Senior Member
English - USA
The sentence in English is:
"After that, I will email you the instructions on how to get an automated refund."

My German is not so good, but here is my best attempt:

"Dann werde ich die Anweisungen für eine automatisierte Erstattung zu dir emailen."

Thank you in advance. :)



 
  • perpend

    Banned
    American English
    Hmmm .... that doesn't quite sound right, PGG.

    My attempt would be: Danach schicke ich dir ein Email, das die Anweisungen enthält, wie man die automatisierte Rückerstattung erhält.
     

    Schlabberlatz

    Senior Member
    German - Germany
    "Dann werde ich die Anweisungen für eine automatisierte Erstattung zu dir emailen."
    Not bad, but you should change it a bit: "Dann werde ich dir die Anweisungen für eine automatisierte Rückerstattung mailen." You could also say "emailen", but "mailen" is more common in German. "Erstattung" instead of "Rückerstattung" would also be understood, I think.
    Danach schicke ich dir ein Email, das die Anweisungen enthält, wie man die automatisierte Rückerstattung erhält.
    Right, but at least nowadays, "die E-Mail" is much more common than "das E-Mail", so I suggest: "… eine E-Mail, die die Anweisungen enthält …"
     
    < Previous | Next >
    Top