"Agents diffuseurs" in HR Marketing

français - Canada
Hi guys,

I'm translating a document in the field of HR Marketing from French to English. In French, the author devided to use the term "Agents diffuseurs", which I interpret as: people that talk about your organisation in a positive way. The English phrase that came to my mind is "product evangelist", but in this case, it's not about a product. However, when I search for "evangelist" as a standalone, the results I get are, of course, about christianity.

What also bothers me is that the author also uses the word "Ambassadeurs" as a different category.

Can someone think of the word or phrase that would best translate "agents diffuseurs"?

  • Back