Agreement of pronouns and past participles

DareRyan

Senior Member
United States - English
In Italian what is the official rule as to the gender of the past participle?
As an example. If someone asked me how many glasses of something I bought I would say "Ne ho comprate cinque" as Comprate reffers to Bicchiere. But I can't see another use for this. The 'official' way to go about it would be much appriciated as would correction to my "Italian" (I don't feel justified referring to my abilities as a language by any means of the definition ergo "" :))

Grazie Mille!
 
  • Jana337

    Senior Member
    čeština
    Prima del tutto una correzione:
    il bicchiere --> i bicchieri --> ne ho comprati cinque

    Concordanza obbligatoria

    sostantivo nell'oggetto precede il verbo:
    Questi libri li ho letti molte volte.
    Mia moglie l'ho conosciuta ancora da ragazzino.

    ogetto diretto nella terza persona (lo, la, li, le)
    L'ho incontrata ieri (la donna).
    Te li abbiamo dati (i libri)

    il sostantivo viene sostituito da "ne"
    Ne ho comprati molti (dei quaderni)

    Concordanza facoltativa
    con i pronomi mi, ti, ci, vi (anche nelle frasi relative)
    Mi hai davvero sorpresa...
    Ci hanno ignorate.
    Come si chiama la donna che mi hai presentata?

    nelle domande con quanto, quanta, quante, quanti
    Quanti libri di Umberto Eco hai letto/letti?

    con "ne" se viene indicata la quantità precisa - si può scegliere tra il sostantivo e tra la quantità
    Hai comprato mele? Sì, ne ho comprato (senza concordanza - è facoltativa)/comprate (concoradanza con le mele)/comprati (concordanza con i chili) 2 chili.

    Spero di aver esaurito tutte le possibilità e di non aver fatto molti errori. :eek:

    Jana
     

    DareRyan

    Senior Member
    United States - English
    Grazie Jana!

    Non posso credere di aver usato bicchere con cinque! Grazie per aiutarmi

    Penso di capirti. Comè queto?

    Gli L'ho datto il libro al mio amico.

    But, Le la ho datta la taza.

    I have a feeling I single handedly destroyed all Italian grammar rules regarding pronouns in the examples. a correction and explaination would be a great help.

    Grazie Mille!
     

    Jana337

    Senior Member
    čeština
    DareRyan said:
    Penso di capirti. Comè queto? Non capisco

    Gli L'ho datto il libro al mio amico.

    But, Le la ho datta la taza.

    a correction and explaination would be a great help.
    Not sure that I understand your sentences.

    Nevertheless, let me try:

    Gli ho dato il libro. Ho dato il libro al mio amico. Gliel'ho dato.
    Le ho dato la tassa (a cup?). Ho dato la tassa a lei. Gliel'ha data.

    Attention: The pronouns in my explanation above are direct objects, not indirect ones. I hope you are familiar with this terminology. In some languages, the direct and indirect objects correspond to the accusative and dative, respectively. In Italian, the indirect object typically (if not always) requires "a":
    Voglio bene a Lucia.
    Voglio regalare i fiori a mia madre.

    The agreement of pronouns and participles never occurs if the pronouns are indirect.

    Examples:

    Ho dato il libro a mia sorella.
    Le ho dato il libro.
    Gliel'ho dato.

    Ho dato la rivista a mia sorella.
    Le ho dato la rivista.
    Gliel'ho data. (agreement occurs because of la rivista represented by la).

    Ho dato le mattite a mia sorella.
    Le ho dato le matite.
    Gliel'ho date. (because of le mattite)

    Ho dato i bicchieri a mia sorella.
    Le ho dato i bicchieri.
    Gliel'ho dati (because of i bicchieri)

    Is it better now? Please check the spelling of your sentences and present them again if you think they are correct.

    Jana
     

    DareRyan

    Senior Member
    United States - English
    Thank you very much Jana! And I'm sorry reviewing my sentances leads me to believe they are completely incorrect. I learned a rule in Spanish I assumed as also true in Italian, specifically the rule of 'required redundancy'. It states that if the sentance had an indirect object (In the Dative case) the indirect object pronoun is needed as well as the modifier. I.E. You could never say "Dí los vasos a él." I gave the glasses to him. Rather, it must be "Le dí los vasos a él. or simply "Se los dí" I gave them to him.

    Also I think I understand your explaination

    Ho datto la moneta a lui.
    La ho datta a lui.

    are these correct?

    Finally, "Comè questo?" is an attempt at "How is this?"
     

    Jana337

    Senior Member
    čeština
    DareRyan said:
    Thank you very much Jana! And I'm sorry reviewing my sentences

    Also I think I understand your explaination

    Ho dato la moneta a lui.
    La ho data a lui. with contraction: l'ho data a lui

    are these correct? yes
    Finally, "Comè questo?" is an attempt at "How is this?"
    Once again, the participle of "dare" is "dato", not "datto".
    Comè does not exist as far as I know. A literal translation would be "come è questo" --> "com'è questo"? Io direi: come va questo?

    Jana
     

    DareRyan

    Senior Member
    United States - English
    Grazie ancora! Non ho saputo che c'è un contrazione quando si usa La + Ho, solo La + Ha. Si impara qualcosa ogno giorno!

    Grazie Mille Jana! :)
     

    Jana337

    Senior Member
    čeština
    DareRyan said:
    Grazie ancora! Non ho saputo sapevo che c'è un contrazione quando si usa La + Ho, solo La + Ha. Si impara qualcosa ogno giorno!

    Grazie Mille Jana! :)
    La contrazione si usa con tutte le persone di avere, sia in singolare che in plurale.

    Jana
     

    Jana337

    Senior Member
    čeština
    DareRyan said:
    Ergo- L'ho, L'hai, L'ha. L'abbiamo, L'avete, e L'hanno sono corretto?
    Sono corretti. Comunque non si scrivono con una lettera maiuscola se non sono all'inizio della frase.

    Jana
     

    uinni

    Senior Member
    Italy, Italian
    Thanks, Jana.
    Some amendments (and few further indications)
    Jana337 said:
    Not sure that I understand your sentences.

    Nevertheless, let me try:

    Gli ho dato il libro. Ho dato il libro al mio amico. Gliel'ho dato.
    Le ho dato la tazza (a cup?). Ho dato la tazza a lei. Gliel'ho data.

    Voglio bene a Lucia. (le voglio bene)
    Voglio regalare i fiori a mia madre. (glieli voglio regalare)

    The agreement of pronouns and participles never occurs if the pronouns are indirect.

    Examples:

    Ho dato il libro a mia sorella.
    Le ho dato il libro.
    Gliel'ho dato.

    Ho dato la rivista a mia sorella.
    Le ho dato la rivista.
    Gliel'ho data. (agreement occurs because la rivista is represented by la).

    Ho dato le mattite a mia sorella.
    Le ho dato le matite.
    Gliele ho date. (because of le mattite)

    Ho dato i bicchieri a mia sorella.
    Le ho dato i bicchieri.
    Glieli ho dati (because of i bicchieri)
     

    uinni

    Senior Member
    Italy, Italian
    Jana337 said:
    La contrazione si usa con tutte le persone di avere, sia al singolare che al plurale.

    Quote:
    Originally Posted by DareRyan
    Grazie ancora! Non ho saputo sapevo che ci fosse una contrazione quando si usa La + Ho, solo La + Ha. Si impara qualcosa ogni giorno!



    Jana
    Uinni
     

    Portia2

    Member
    English - England
    Prima del tutto una correzione:
    il bicchiere --> i bicchieri --> ne ho comprati cinque

    Concordanza obbligatoria

    sostantivo nell'oggetto precede il verbo:
    Questi libri li ho letti molte volte.
    Mia moglie l'ho conosciuta ancora da ragazzino.

    ...............
    Jana
    In the above examples there is always a pronoun (li or l´) as well as the preceding direct object. Does this rule apply when there is no pronoun?

    Thanks for your letter that I received yesterday.

    Grazie per la tua lettera che ho ricevuta ieri.

    Many thanks for your help.
     

    Danz

    Senior Member
    Zimbabwe - English
    Prima del tutto una correzione:
    il bicchiere --> i bicchieri --> ne ho comprati cinque

    Concordanza obbligatoria

    sostantivo nell'oggetto precede il verbo:
    Questi libri li ho letti molte volte.
    Mia moglie l'ho conosciuta ancora da ragazzino.

    ogetto diretto nella terza persona (lo, la, li, le)
    L'ho incontrata ieri (la donna).
    Te li abbiamo dati (i libri)

    il sostantivo viene sostituito da "ne"
    Ne ho comprati molti (dei quaderni)

    Concordanza facoltativa
    con i pronomi mi, ti, ci, vi (anche nelle frasi relative)
    Mi hai davvero sorpresa...
    Ci hanno ignorate.
    Come si chiama la donna che mi hai presentata?


    I don't understand this bit in red... when do you make it agree? eg would you say "Mi hai chiamata?" even if you're a woman speaking to a man?

    nelle domande con quanto, quanta, quante, quanti
    Quanti libri di Umberto Eco hai letto/letti?

    I've never heard it said as: "Quanti libri hai letti"

    con "ne" se viene indicata la quantità precisa - si può scegliere tra il sostantivo e tra la quantità
    Hai comprato mele? Sì, ne ho comprato (senza concordanza - è facoltativa)/comprate (concoradanza con le mele)/comprati (concordanza con i chili) 2 chili.

    Spero di aver esaurito tutte le possibilità e di non aver fatto molti errori. :eek:

    Jana
     
    < Previous | Next >
    Top