Agua de Jamaica (bebida)

Sashalee Morrison

Senior Member
English- Jamaican
Hola a todos,

Espero que estén bien. Me di cuenta de que en México, la bebida preparada de las flores de hibiscus se llama agua de Jamaica. En mi país, se llama sorrel drink y me gustaría saber por qué le dicen agua de Jamaica. Será que la primera flor fue llevada de aquí o se me escapó algo? Gracias por cualquier información en cuanto a éste tema.
 
  • Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Gracias, sí. Ya lo leí.
    Hola. Es raro el asunto porque la planta ya existía en México. La registró Francisco Hernández de Toledo en su expedición científica a la Nueva España (actualmente, México) entre los años 1570 y 1577. El nombre de la planta en idioma náhuatl (creo que es náhuatl, no te lo aseguro) era quauhxocolt.

    Entonces la planta no vino de Jamaica, porque, además de Hernández, otro libro menciona a otros dos botánicos que también registraron la planta (ese libro no vale la pena ni mencionarlo porque pone como fecha un año que es muy anterior al descubrimiento de América).

    Lo que yo he investigado, es que fue hasta finales de mil ochocientos cuando comienza a hablarse en libros sobre el “agua de Jamaica”, pero ningún libro menciona cuáles eran los nombres de la planta antes de que surgiera el agua de Jamaica, por lo que deduzco que fue la popularización del azúcar la que le dio el nombre a la planta mediante la introducción de la bebida endulzada, cuya receta habría llegado de islas caribeñas o de la misma Jamaica, o posiblemente de Estados Unidos, donde ya se promocionaba la planta como Jamaica Sorrel en catálogos de venta de plantas para el jardín, y en algunos se mencionaba que además de ornamental, servía como sustituto del cranberry (mezclado con azúcar, tenemos que concluir).

    Es muy raro, pero muy raro, que no podamos saber los variados nombres que esta planta debió haber tenido en México antes de que la palabra Jamaica los borrara a todos.

    El libro mexicano más antiguo que registra el nombre "flor de Jamaica" es Farmacopea Mexicana, de 1890.

    Y el libro más antiguo que menciona a la planta con nombre indígena, es del autor que indiqué al principio, de Hernández, que según Wikipedia se publicó en 1615.

    Lo que es obvio e indiscutible, es que "flor de Jamaica" contiene el nombre de la isla.
    Saludos.
     
    Last edited:

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    El nombre de la planta en idioma náhuatl (creo que es náhuatl, no te lo aseguro) era quauhxocolt.
    Parece ser que se castellanizó como quajocote.

    El libro mexicano más antiguo que registra el nombre "flor de Jamaica" es Farmacopea Mexicana, de 1890.
    Parece ser que aparece con anterioridad en algún libro, también del siglo XIX, con estadísticas oficiales, pero no pude verificar fehacientemente la fecha exacta.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Parece ser que se castellanizó como quajocote.


    Parece ser que aparece con anterioridad en algún libro, también del siglo XIX, con estadísticas oficiales, pero no pude verificar fehacientemente la fecha exacta.
    Gracias.
     
    < Previous | Next >
    Top