agua pasada

Dorothea

Senior Member
España - Spanish
Bueno, pero todo eso es agua pasada.

Well, all that aside? Any more informal way to say that?
 
  • Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    más contexto?

    "water under the bridge" ?
    "water over the dam" ?

    We've moved past all that now.
    All that is behind us.
     

    Dorothea

    Senior Member
    España - Spanish
    Alguien ha sufrido mucho en su vida y ahora le va todo bien. "Bueno, pero todo eso es ya agua pasada "
     

    Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    All that's over and done with...
    That's behind us/me/him now.
    That's ancient history.


    That's all water over the dam. (para mantener la imagen del agua...pero no estoy seguro de que quiera decir lo mismo.)

    Espera a otro.
     

    lapachis8

    Senior Member
    Mexico-Spanish
    Oooops! I guess you wanted that in Spanish, right?
    Eso ya es historia.
    Es cosa del pasado.
    Ya fue. (muy coloquial)
    Ya estuvo.
    Ya estufas (coloquial de México, por "ya estuvo")
    en otros países donde se habla español de seguro tienen otras frases.
    saludos
     
    < Previous | Next >
    Top