Aguzzare la vista

< Previous | Next >
  • elcino

    New Member
    italian
    Ciao a tutti, la mia domanda è:

    come si traduce "Aguzza la vista"?

    Vorrei tradurre il titolo di uno dei giochi presenti sulla settimana enigmistica, in cui bisogna trovare le sette differenze fra due disegni affiancati. C'è qualche espressione particolare in inglese?
    Grazie infinite.
     

    brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    A dire il vero non credo che esista in inglese un termine specifico, o almeno non mi viene in mente. In genere però c'è scritto qualcosa tipo Spot the 7 (o 5, 12, ecc.) differences between the two pictures.

    Edit: Eccolo! Si chiama appunto Spot the difference. :)
     

    elcino

    New Member
    italian
    Grazie BRIAN per la tua risposta e per il link.
    Quello che mi scrivi e che hai riportato va benissimo per la descrizione del gioco. Per il titolo vorrei trovare qualcosa di accativante.


    WR alla voce "aguzzare la vista" da come traduzione "look hard"

    se dovessi tradurre il titolo quest'ultima espressione potrebbe andare bene?
    Grazie
     

    brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    Ciao elcino,

    certo che "to keep one's eye's peeled / take a closer look" può andare come traduzione di aguzzare la vista, ma soltanto in una frase, in un qualche contesto. Come titolo del gioco però non mi suona tanto, né look hard.

    Ti consiglierei spot the difference, o aspetta che venga qualche inglese ad aiutarci... può darsi che abbia un nome diverso in BE (British English).
     

    brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    Ho trovato gli "spot the difference games" sono anche chiamati "photo hunt games"
    Ah infatti! C'è un pub vicino a casa mia con una versione elettronica del gioco (è un po' volgare questa versione :)), e credo si chiami photo hunt. :D
     
    < Previous | Next >
    Top