ArmadilloAbcd
Senior Member
Italian
Buongiorno a tutti,
Vorrei tradurre la seguente frase di mia invenzione, che potrebbe essere pronunciata ad esempio da un giocatore di calcetto : Ahi ! Mi sono strappato !
Se possibile, vorrei mantenere lo stesso registro evitando di menzionare il complemento oggetto. Preciso che si tratta di uno strappo muscolare.
Non ho granchè da proporre come tentativi di traduzione :
1) Aïe ! je me suis fait mal ! (troppo vago)
2) Aïe ! j'ai un muscle froissé ! (non mi sembra rendere l'idea del fatto che la persona si sia appena strappata)
3) Aïe ! Je me suis froissé un muscle ! (mi sembra un calco inaccettabile e per di più verboso)
4) Aïe ! Je me suis froissé ! (un altro calco inaccettabile...)
Che traduzione potreste proporre?
Vi ringrazio in anticipo della vostra risposta.
Vorrei tradurre la seguente frase di mia invenzione, che potrebbe essere pronunciata ad esempio da un giocatore di calcetto : Ahi ! Mi sono strappato !
Se possibile, vorrei mantenere lo stesso registro evitando di menzionare il complemento oggetto. Preciso che si tratta di uno strappo muscolare.
Non ho granchè da proporre come tentativi di traduzione :
1) Aïe ! je me suis fait mal ! (troppo vago)
2) Aïe ! j'ai un muscle froissé ! (non mi sembra rendere l'idea del fatto che la persona si sia appena strappata)
3) Aïe ! Je me suis froissé un muscle ! (mi sembra un calco inaccettabile e per di più verboso)
4) Aïe ! Je me suis froissé ! (un altro calco inaccettabile...)
Che traduzione potreste proporre?
Vi ringrazio in anticipo della vostra risposta.
Last edited: