Aimer un objet

Pilipótama

Senior Member
Spanish (from Spain). Español (de España).
Hola a todos,

llevo poco tiempo estudiando francés. Tengo un famoso (no sé si se pueden decir nombres) libro de gramática, y hago ejercicios en páginas de internet.

La duda me surge porque en mi libro, y en la página de Wordreference, también, se dice que con objetos, los verbos "aimer" y "connaître" no llevan los mismos pronombres que las personas:
  • Je aime Julie --> Je l'aime
  • J'aime le fromage --> J'aime ça.
  • Je connais son père --> Je le connais.
  • Je connais le gorgonzola --> Je connais.
El caso es que he visto en muchas páginas de ejercicios, que con objetos sí usa los pronombres de personas.
  • J'aime le lait --> Je l'aime
No sé si se pueden dar enlaces a páginas para que lo veais.

En definitiva, mi pregunta es si alguien puede aclararme este tema. ¿se usa ça con objetos y ciertos verbos, o se puede usan le,les, o se puede usar le, les pero queda mal, o...?

¡Un saludo y merci beaucoup de antemano!

Pilar
 
  • Marie3933

    Senior Member
    français
    Hola Pilipótama,
    Efectivamente, "aimer" no se construye igual con un OD animado ó no animado.
    "Je l'aime" = Le/la quiero (de amor), le/la amo. Reservamos esta construcción para las personas.
    -> Para una cosa, una actividad... -> J'aime (bien) ça. (= me gusta)

    En cuanto a "connaître", nunca me había percatado de la diferencia de construcción, pero tu libro lleva razón.
    Son casos particulares. No se trata de una regla extensible a todos los verbos transitivos.
    El caso es que he visto en muchas páginas de ejercicios, que con objetos sí usa los pronombres de personas:
    J'aime le lait --> Je l'aime
    Nota: No debes hacer caso de ese tipo de ejercicios puramente estructurales, que no tienen en cuenta el contexto e inducen a confusiones y equivalencias erróneas.

    P.D.: Me interesa mucho el tema y quisiera conocer la referencia de tu gramática. ¿Me la podrías mandar por MP, por favor?
     
    Last edited:

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    -> Para una cosa, una actividad... -> J'aime (bien) ça. (= me gusta)

    Me parece (¿será una simple impresión?) que distinguiría:
    Tu aimes le fromage (en general) ? = oui, j'aime ça
    Tu aimes ce fromage (un queso en concreto que acabo de probar) ? = oui, je l'aime, c'est quelle marque ?? ah *** ! Je ne le (le fromage)/ la (la marque) connaissais pas

    Tu connais le fromage de chèvre ? = oui bien sûr, je connais/je connais ça // et je l'aime bien/et j'aime bien ça.
    Tu connais le fromage *** (marca) ? = ah non, celui-ci je ne le connais pas // oui, bien sûr (que) je le connais ! Je dirais même que je ne connais que ça !
     

    Marie3933

    Senior Member
    français
    Bien vu, Paquita! :idea:

    Entonces, para aimer y connaître + COD no animado, habría que distinguir entre un objeto o concepto en general (no usamos los pronombres le, la, les) y un objeto particular (actualizado por otra cosa que el artículo definido solo -> podemos usar le, la, les).
    ¿Eso sería el criterio?
     

    Pilipótama

    Senior Member
    Spanish (from Spain). Español (de España).
    Hola Paquit&
    Muchas gracias por tu aportación... Me dices lo mismo que todos los franceses a los que pregunto, je je...
    Un saludo y MIL GRACIAS,
    Pilar
     

    Pilipótama

    Senior Member
    Spanish (from Spain). Español (de España).
    Hola de nuevo,

    perdonad que insista, pero sigo perdida con este tema. Quisiera saber si alguno de vosotros podría decirme si estas frases están correctas o no (lo que me temo), y por qué. Son de ejercicios de internet y me mosquea que estén mal aunque me lo temo).

    1. Le café: aimez-vous le café?
      1. Oui, je l'aime, je le trouve (bon) bon.
      2. Non, je ne l'aime pas, je le trouve (mauvais) mauvais.
    2. Aimes-tu la musique classique? Oui, je l'aime
    3. Ils aiment les films tristes, n'est-ce pas?
      1. Oui, ils les aiment.
      2. Non, ils ne les aiment pas.
    4. J'aime (la chimie). Je l'aime.
    5. Nous n'aimions pas l'école quand nous étions petits. Nous ne l'aimions pas (quand nous étions petits).
    6. Est-ce que les enfants aiment les légumes? Est-ce que les enfants les aiment ? / Est-ce qu'ils les aiment?
    7. J’aime la vie des ports de commerce. Je l’aime.
    Un saludo y gracias por anticipado,

    Pilar
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Hola Pilopótama:

    El objetivo del foro no es corregir ejercicios, ya lo sabrás... pero mereces que te diga que nos has cometido ni un error. Felicitaciones...

    Me parece útil indicarte sin embargo que en todos los casos, se podría utilizar también "j'aime ça" o "je n'aime pas ça"
     

    Pilipótama

    Senior Member
    Spanish (from Spain). Español (de España).
    Hola Paquit& (y todos),
    no me he explicado bien, disculpad. No es que quiera que me corrijáis esos ejercicios, sino que creo que esos ejercicios, que en las páginas de internet donde los he hecho ya vienen corrgidos y me dan las respuestas que os he dado, ¡están mal! Mi libro de gramática me dice que con objetos inanimados no se usan los pronombres le, le, les, sino ÇA, con el verbos aimer.
    Por eso tu respuesta me descoloca, porque te creo por supuesto con razón, por lo que dice mi libro, y porque muchos franceses a los que he preguntado me dicen lo contrario que tú, que en muchos casos (sobre todo el 4 y el 7) el uso de "l'" está mal no, sino FATAL, y que habría que usar ÇA. Por eso me decoloca tu respuesta.
    He pedido vuestra ayuda porque estoy desconcertada. En las páginas donde he visto esos ejercicios no viene ninguna forma de contacto, para preguntar directamente a los autores de los ejercicios. Por eso pedía vuestra ayuda.
    Muchas gracias por anticipado,
    Pilar
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Disculpa, he creído que te referías a la forma del pronombre (le/le/l'/les) y a su colocación, que sí, son correctísimos, cuando tú querías saber si se usan así.

    Como te dije, "ça" es posible en todos los casos, y a mí, me suena más natural. Sobre todo, no utilizaría un "je l'aime " a secas.

    Incluso, hablando coloquialmente no pondría el artículo, es decir que, de hecho, emplearía un "j'aime ça" quitando el "ça"

    Tu aimes la musique classique : oui j'aime bien / non j'aime pas (quitando también el "ne"). /ah, j'adore .../non, je déteste.

    Pero ahora me sitúo en un plano más subjetivo, el lenguaje oral se toma muchas libertades con la gramática y depende a veces del entorno y de los localismos. Así que prefiero pasar palabra...
     

    Pilipótama

    Senior Member
    Spanish (from Spain). Español (de España).
    Hola de nuevo, Paquit&.
    Pues muchas gracias por dedicarme tu tiempo. Gracias a ti y a Marie me quedan lascosasmás claras... aunque me sigue alucinando que esas páginas de internet pasen eso por alto y que yo sólo haya encontrado lo de "aimer + objeto" en mi libro de gramática, con la de páginas de ejercicios que he hecho en internet... madre mía.
    Gracias de nuevo,
    Pilar
     
    Top