airlock

< Previous | Next >

SisterGoldenHair

Member
Spain, Spanish
Hello,
I cannot find a suitable translation for *airlock* in the following context:

There are two people who live on the moon (it's in a science fiction novel) and one asks the other to meet him at Airlock Five. Here is the original sentence:
"Can you meet me in half an hour at Airlock Five? Good. I'll see you there.
This was it, Cooper knew. Airlock five meant that they were going outside the city."

I would say *estación* but I guess it does not mean that in here.

Thank you all in advance.
 
  • Marxelo

    Senior Member
    Castellano Rioplatense
    Un compartimiento estanco.
    Quizás se refiera a una cámara de despresurización o algo así. Esas cámaras intermedias entre el ambiente donde se vive y el medio exterior.
     
    Last edited by a moderator:

    pacosancas

    Senior Member
    Spanish (Spain- Castilian)
    Hola,

    El término que buscas es exclusa de aire (una cámara estanca al gas, normalmente de pequeñas dimensiones, con una puerta que abre al exterior y otra al interior, ambas estancas, y que no se pueden abrir simultáneamente, de manera que se evita paso de aire o gases entre el interior y el exterior).

    En contextos técnicos en España es habitual utilizar el término inglés airlock sin traducir.

    En tu contexto yo optaría por decir ..."en la Exclusa Cinco"...
     

    Solivares

    New Member
    English-Spanish US-Mex
    MUY tarde, pero igual y le sirve a alguien. La respuesta de pacosancas (¡mil gracias!) es PERFECTA, y me acaba de sacar de un enorme aprieto de traducción, pero se escribe esclusa. Es justo la palabra exacta para este contexto y se encuentra perfectamente descrita en el Diccionario de la RAE: Compartimento, con puertas de entrada y salida, que se construye en un canal de navegación para que los barcos puedan pasar de un tramo a otro de diferente nivel, para lo cual se llena de agua o se vacía el espacio comprendido entre dichas puertas.
     

    Pablo75

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Hola @Solivares

    Estoy de acuerdo contigo y con @pacosancas, airlock = esclusa de aire.

    Sólo que la definición que diste corresponde a una esclusa hidráulica, que es un dispositivo bastante diferente.

    "Una esclusa de aire es un dispositivo que permite el paso de gases y objetos entre un recipiente a presión y su entorno reduciendo el cambio de presión en el recipiente y su pérdida de aire. La esclusa consiste en una pequeña cámara con dos puertas herméticas en serie que no se abren simultáneamente." Fuente: Esclusa de aire - Wikipedia, la enciclopedia libre
     

    Solivares

    New Member
    English-Spanish US-Mex
    Hola @Solivares

    Estoy de acuerdo contigo y con @pacosancas, airlock = esclusa de aire.

    Sólo que la definición que diste corresponde a una esclusa hidráulica, que es un dispositivo bastante diferente.

    "Una esclusa de aire es un dispositivo que permite el paso de gases y objetos entre un recipiente a presión y su entorno reduciendo el cambio de presión en el recipiente y su pérdida de aire. La esclusa consiste en una pequeña cámara con dos puertas herméticas en serie que no se abren simultáneamente." Fuente: Esclusa de aire - Wikipedia, la enciclopedia libre
    Totalmente cierto, Pablo.
     
    < Previous | Next >
    Top