aka / a.k.a / also known as

Richie

Member
USA, English
AKA is an Abbreviation that means "also known as"
My question is, "Do you have something like this in spanish?"

example:
His name is Clark Kent aka "Superman".

thanks

Moderator's note: several threads have been merged to create this one.
 
Last edited by a moderator:
  • Artrella

    Banned
    BA
    Spanish-Argentina
    "Alias"

    "Artrella, alias Art"

    "Este es el Capitán XXXX, alias 'El ángel de la muerte'"
     
    Last edited by a moderator:

    Phryne

    Senior Member
    Argieland--Esp/Eng
    [...] Hola morticia!

    a.k.a. se pronuncia ei-kei-ei, es decir, se deletrea.

    Saludos :)

    EDit:
    - Lo de español, significa que use los sonidos del español para la fonética.
    Usando los sonidos del inglés sería: ay-kay-ay, entendiendo "ay" como en "day".
    - En español decimos "alias".
     
    Last edited by a moderator:

    Molly Rogers

    New Member
    English-United States
    Is there a common phrase/abbreviation for "also known as (aka)?" E.g. For a person with a pseudonym: "Mark Twain, aka Samuel L. Clemens"
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Lo único que se me ocurre es seudónimo.
    ¿No deberías haber dicho Samuel L. Clemens, aka Mark Twain?

    Samuel Clemens, cuyo seudónimo es Mark Twain.
     

    Juan Jacob Vilalta

    Banned
    Español/Francés
    Ahora me entra la duda con alias.
    Ciertamente, un escritor no tiene alias (¿O sí?), pero sí casi las demás profesiones, como los boxeadores. Y bueno, casi todos los asesinos, extorsionadores, traficantes y fea gente en México lo tiene: Jesús Rodríguez, alias El Chepo.
    alias.
    (Del lat. alĭas).
    1. m. Apodo o sobrenombre.
    2. adv. Por otro nombre. Alfonso Tostado, alias el Abulense.
    3. adv. desus. De otro modo.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    No había visto a flljob.
    Sí, los demás son apodos: Fulanito, Er niño de Triana.
    Yolanda Montez, Tongolele.
     

    Juana Brienza

    Senior Member
    argentino-inglés
    Samuel L. Clemens, más conocido por el seudónimo de Mark Twain.

    No me parece correcto ni usual ( perdón Adelaida) lo de "también llamado" ni lo de "alias". En español es usual "Henri Beyle, conocido (o más conocido) por el seudónimo de Stendhal..." O "Hector Hugh Munro, más conocido por el seudónimo de Saki...".
     

    Juana Brienza

    Senior Member
    argentino-inglés
    Maxpapic, no quiero ser pesada pero no es " apodado". Puse el ejemplo de Stendhal que llegó a usar 250 seudónimos, pero podría poner el de Kierkegaard que escribió cada libro con un nombre distinto. No los "apodaron", eligieron su seudónimo literario por muy distintas razones, pero algunas de ellas directamente vinculadas con posiciones políticas o estéticas ( Stendhal) o con la naturaleza de su obra. (Kierkegaard)
     
    Last edited:

    maxpapic

    Senior Member
    español - República Dominicana
    Maxpapic, no quiero ser pesada pero no es " apodado". Puse el ejemplo de Stendhal que llegó a usar 250 seudónimos, pero podría poner el de Kierkegaard que escribió cada libro con un nombre distinto. No los "apodaron", eligieron su seudónimo literario por muy distintas razones, pero algunas de ellas directamente vinculadas con posiciones políticas o estéticas ( Stendhal) o con la naturaleza de su obra. (Kierkegaard)
    No leí el hilo completo. Solo la primera parte de la pregunta en el primer post. Disculpas.
     
    < Previous | Next >
    Top