al/el mundo

Discussion in 'Sólo Español' started by moonlight7, Sep 16, 2011.

  1. moonlight7 Senior Member

    Hola:
    ¿Cuál es la forma correcta?
    "El amor debe salvar al/el mundo"

    Saludos,
     
  2. woosh Senior Member

    Córdoba, Arg.
    español
    Salvar al mundo.
    Chau.
     
  3. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Salvar el mundo. Mundo no es OD personal.
     
  4. moonlight7 Senior Member

    ¡Mil gracias!
     
  5. Programático

    Programático Senior Member

    Bahía Blanca
    Español -Argentina-
    :warn:Nueva pregunta:warn:

    Hola a todos, quisiera que me dijeran qué alternativa les parece correcta:

    1) Trataba de conquistar EL mundo.
    2) Trataba de conquistar AL mundo.

    (Como la acción sobre el mundo es acción sobre personas, me inclino por la segunda opción, pero espero sus comentarios).

    Muchas gracias y cordiales saludos.

    Marcelo
     
    Last edited by a moderator: Apr 8, 2014
  6. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Hola, Marcelo:
    La correcta es "Trataba de conquistar el mundo".
    Saludos.
     
  7. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Al mundo. Porque se habla de personas. El mundo, en este caso, no es un cuerpo celeste, no es una cosa, sino un grupo de personas: Trataba de conquistar al mundo, Trataba de convencer al mundo.

    4. m. Totalidad de los hombres, género humano. 5. m. Sociedad humana. El comercio del mundo. Burlarse del mundo. El Redentor del mundo.
    6. m. Parte de la sociedad humana, caracterizada por alguna cualidad o circunstancia común a todos sus individuos. El mundo pagano, cristiano, sabio.
     
  8. Programático

    Programático Senior Member

    Bahía Blanca
    Español -Argentina-
    Gracias, Ludaico. Supongo que haces esa afirmación por ser "mundo", en este caso, complemento directo de cosa. Aunque sigo dudando sobre si no puede tomarse como nombre de cosa que designa un colectivo formado por personas, y la acción del verbo es sobre ellas.

    Esto dice el DPD respecto del uso de la preposición a: [Uso forzoso: m) Ante nombres de cosa que designan colectivos formados por personas, del tipo colegio, empresa, comité, consejo, institución, comunidad, etc., cuando el verbo denota una acción que solo puede ejercerse sobre personas, y no sobre cosas: Multaron a la empresa por realizar vertidos tóxicos; Convocaron a la comunidad de vecinos para que tomara la decisión definitiva].
     
    Last edited: Apr 8, 2014
  9. Programático

    Programático Senior Member

    Bahía Blanca
    Español -Argentina-
    Me ganaste de mano, Erreconerre. Saludos.
     
  10. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La opinión de Ludaico es la correcta. Mundo sólo tiene sentido "personal" en expresiones como todo el mundo (todo el mundo está de vacaciones) que es una hipérbole pues se refiere a por lo general a colectivos y no a la totalidad de la humanidad.Pero en general se refiere a la totalidad de la Tierra, incluídos los seres vivos, o incluso al cosmos. El contexto no dejará lugar a dudas sobre su sentido.
    Ausente el contexto en la frase propuesta, lo natural es entender mundo como "cosa" y no añadirle una a que no le corresponde.
     
  11. Jonno

    Jonno Senior Member

    De hecho cuando los ejércitos quieren conquistar el mundo, no les importan las personas sino la primera acepción del DRAE: conjunto de todo lo existente.
     
  12. Programático

    Programático Senior Member

    Bahía Blanca
    Español -Argentina-
    ¡Muchas gracias!
     
  13. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    No encuentro en toda la web (y espero que tú me ayudes a encontrar alguna opinión autorizada) algún buen criterio para decir que sólo se puede hablar de todo mundo, cuando se habla de personas.
    Por el contrario, los ejemplos de mundo, a secas, sin el todo, abundan en la web. Por ejemplo:
    Si lo sabe Dios, que lo sepa el mundo. (Sin el todo, antes de mundo).
    http://elquecomeycantalocoselevanta.blogspot.mx/

    En la lucha entre el mundo y tú, ponte de parte del mundo. (También sin todo antes de mundo, y también hablando de personas).
    (Franz Kafka)
    http://lasesquinasdeldia.blogspot.mx/2010/05/franz-kafka-aforismos.html
     
  14. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Me parece increíble una opinión como la tuya. En estos casos, en lo primero que se piensa es en el sometimiento de las personas. Las guerras mundiales fueron eso:sometimiento, exterminio de personas, no de corteza terrestre. Y mucho antes, el esclavismo, el Rapto de las Sabinas... y muchos ejemplos más.
    Por eso, te repito, me parece increíble tu opinión.
     
  15. Jonno

    Jonno Senior Member

    ¿Increíble? Las acciones bélicas en toda la historia de la humanidad son debidas principalmente al intento de conquista de territorios y sus riquezas, no de personas. Si un territorio es pobre (no hay oro, diamantes, petróleo, riqueza natural o no tiene interés estratégico) por muchas personas que tenga no despierta mucho interés, y si despierta interés por los esclavos no me estás poniendo precisamente un buen ejemplo, porque están tratando a las personas como animales o mercancía.
     
    Last edited: Apr 8, 2014
  16. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    ¿No les pasa que si oyen decir que alguien conquistó a un país piensan en un artista que encantó a su público de esa región? Y, en cambio, si oyen decir que alguien conquistó un país, ¿no piensan en alguien que llegó a ejercer dominio sobre un territorio? En mi uso particular, conquistar al mundo es seducirlo o maravillarlo; conquistar el mundo es llegar a tener dominio sobre él.
     
  17. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    ¡Exacto! No es lo mismo decir "César conquistó el mundo / la Galia / Hispania (jamás "al mundo" / "a la Galia" / "a Hispania") que "Scarlett Johanson, con su belleza y simpatía, conquistó al mundo".

    Por supuesto, la opción correcta para la pregunta inicial dependerá del contexto; pero, en principio, sin más contexto, "Trataba de conquistar EL mundo".

    Saludos
     
  18. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spanish - Spain
    Pienso lo mismo.

    Saludos.
     
  19. Alexis Advance

    Alexis Advance Senior Member

    Chile
    Chile - Language: Spanish/Español
    Mi pequeño «aporte» es que a mí siempre me enseñaron que la preposición a debe ser utilizada cuando la expresión se refiere a (las) personas que habitan la Tierra. Por el contrario, debe no hacerse uso de ella cuando la frase alude al planeta en sí.

    Me encanta debatir estas cosas. Así aprendemos todos ;).
     
  20. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Aunque ya contesté, vuelvo a contestar haciendo una pregunta, pero con el objeto femenino, ya que así se "ve" mejor, al no producirse contracción: ¿Cómo se dice, "conquistar la Luna" o "conquistar a la Luna"?, ¿"conquistar la Tierra" o "conquistar a la Tierra"?...
    "Suena mejor" de la primera manera, ¿a que sí?
    Saludos.
     
  21. Alexis Advance

    Alexis Advance Senior Member

    Chile
    Chile - Language: Spanish/Español
    La lucha entre lo correcto y lo bonito...

    Ludaico, sí suena mejor (por la costumbre, el peor de los males cuando se busca lo correcto), pero lo que aquí buscamos es lo correcto; no lo que suena mejor.

    Lo anterior lo escribí con todo respeto (aunque haya parecido impetuoso y burlesco) y sin desacreditar ninguna de las opciones tratadas en este tema (ya que desconozco la correcta), sino apuntando directa y severamente al hecho de que muchas veces lo que suena «mejor» es lo que más se expande, pero no siempre es lo correcto (posiblemente en este caso sí lo sea; reitero que no digo lo contrario porque no lo sé).

    En mercadotecnia saben mucho de esto, y, sabiéndolo, siguen destruyendo nuestro idioma con frases que contienen palabras en inglés o con «verbos» como «photoshopear», total a ellos les interesa que suene bien y que venda; no que sea correcto o bueno para nuestro idioma).

    En mi país, Chile, muchas empresas intentan incrustar en el lenguaje popular términos inexistentes mediante anuncios televisivos y radiales. Pero ése no es el problema: el problema es que la gente absorbe todo lo que les ponen en medio sin antes plantearse nada.


    Saludos cordiales.
     
  22. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    ¡Vaya, Alexis, lamento no haber sabido hacerme entender!
    Quizás debería de haber escrito: "Suena mejor" de la primera manera, ¿a que sí? -¡Pues claro que suena mejor!, ¡como que es la correcta!
    Saludos.
     
  23. Alexis Advance

    Alexis Advance Senior Member

    Chile
    Chile - Language: Spanish/Español
    Ja, ja. Bueno, si lo planteas de esa forma, no tengo más que cerrar mi boca (en este caso, alejar mis dedos del teclado) y aprender. De todas maneras todavía ninguna de las dos me convence por completo.

    ¡Saludos!
     
  24. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona, Spain
    Spanish - Spain
    Sí.
    Pero el caso de la luna es diferente, no se le podría aplicar la precisión que hace swift en #16 (por razones obvias); la cual precisión sí es pertinente para la tierra. (Precisión que no impide que a la mayoría nos parezca "el" la opción correcta en la frase de marras).
     
  25. Programático

    Programático Senior Member

    Bahía Blanca
    Español -Argentina-
    Esto es lo que dice la RAE al respecto:

    En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:




    Aunque existen diversas excepciones, lo normal es que el complemento directo de persona vaya precedido de la preposición a: Quiero a mi hija. Escucho al pianista. Mientras que es el complemento directo de cosa el que omite la preposición: Quiero un helado. Escucho la música.

    Por otra parte, con el sustantivo mundo y verbos como cambiar, transformar, salvar, proteger, conquistar, etc., si el concepto mundo se entiende como sinónimo de humanidad ('sociedad humana' o 'conjunto de los seres humanos'), entonces se podría poner la preposición a delante del complemento directo:


    Transformar, salvar, proteger al mundo.

    Si, de otra parte, se hace mención del mundo como sinónimo de planeta ('globo terráqueo en toda su extensión y con todo lo que contiene'), entonces se prescindiría de la preposición:


    Transformar, salvar, proteger el mundo.


    En cualquier caso, si el sustantivo mundo apareciera modificado por algún adjetivo especificativo, entonces no llevaría preposición.


    Ejemplo:


    Microsoft ha revolucionado el mundo informático.


    En este contexto, el sustantivo mundo sería sinónimo de 'ámbito'.

    Saludos a todos.
     
  26. patacon1950 Senior Member

    Cornelius, NC
    Spanish
    Hola amigos. Acabo de ver el anuncio de un programa en la television. se llama "Nueve días que cambiaron al mundo". Me surge la duda. No debería ser: ¿Nueve días que cambiaro el mundo?
    Gracias por su ayuda
     
  27. simpaticapejiguera

    simpaticapejiguera Senior Member

    New Jersey, USA
    Spanish - Puerto Rico
    Hola amigos, ¿cuál de las dos es correcta?


    1. "cómo la comida latinoamericana evolucionó y cambió el mundo"
    2. "cómo la comida latinoamericana evolucionó y cambió al mundo"

    Pienso que la primera.

    gracias!
     
  28. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    Porque ...
    Saludo.
     
    Last edited: Sep 4, 2014
  29. simpaticapejiguera

    simpaticapejiguera Senior Member

    New Jersey, USA
    Spanish - Puerto Rico
    ¡Muchas gracias!
     

Share This Page

Loading...