al final de la cuesta

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Argoss, Nov 20, 2009.

  1. Argoss Senior Member

    Hello, everybody,
    How can I say "al final de la cuesta encontramos una fuente"?

    I've translated it as "at the end of the slope we find a fountain".
    Is it correct? Or should it be "at the bottom of the slope" instead?

    Thank you!
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    "At the end" is literal, but "at the bottom" is more colloquial and I prefer it. Strictly speaking the end could also be the top, but if that were the case the sentence would probably have been worded differently.
  3. Argoss Senior Member

    Now that I think of it, perhaps it does refer to the top of the slope, it's not very clear, so I think I'll use "at the end", which can be used in both cases.
    Thanks for your help!!!

Share This Page