Al hilo de este caso

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by becky_b, Nov 19, 2008.

  1. becky_b New Member

    Warwickshire, England
    English, England
    I am having a real difficulty in translating this phrase, in particular "al hilo de este caso:
    Considérese, al hilo de este caso, la apuesta de estas personas.

    Does it mean something like "at the bottom of this case?"

    Muchas gracias
  2. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    in the context of this case...

    literally "in the thread of", or closer to something that works in English, "following the thread of this case"
  3. johnpatrick New Member

    Santa Fe, NM
    USA, English
    al hilo de has the sense of follow, following: birds that fly according to the way the wind is blowing: as the wind blows; al hilo: follow the grain of the wood, cloth, etc.; following the thread of a story. With so little context, I guess that it is "la apuesta" that determines the "al hilo," which phrase is usually adverbial. (Think of Theseus finding his way out of the labyrinth by following the thread back to the start.)
    span.jajahWrapper { font-size:1em; color:#B11196; text-decoration:underline; } a.jajahLink { color:#000000; text-decoration:none; } span.jajahInLink:hover { background-color:#B11196; }
  4. EISION59 Member

    Hi, WR-fellows.

    I would say that "al hilo de" is said when the person who's talking or writing, wants to talk or write about a new subject that is somehow linked to the speech or the text he or she is woking out and it is brought to his or her mind at that very instant.

    I hope it works!

  5. spanishtoenglish Senior Member

    USA English
    so then it would be something like: "Along the same lines . . ."

  6. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    That sounds good.

Share This Page