al margen de la ley

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by p3_, Nov 7, 2006.

  1. p3_

    p3_ Senior Member

    Rosario
    Spanish - Argentina
    tengo una oración que dice: no podrán acusar a nadie más que a ellos mismos si quedan al margen de la ley...
    yo puse: they will have no one to blame but themselves if they are left on the fringes of the law...
    mi profesora de traducción me dijo que busque otra expresión para "al margen de la ley"
    me pueden ayudar???
     
  2. saza Senior Member

    Spain
    English
    My dictionary says:

    outside the law
     
  3. mariposita

    mariposita Senior Member

    madrid
    US, English
    Dos posibilidades:

    They will have no one to blame but themselves if they remain on the wrong side of the law.

    They will have no one to blame but themselves if they remain outlaws.
     
  4. p3_

    p3_ Senior Member

    Rosario
    Spanish - Argentina
    graciass por su rápida respuesta.. fueron de gran ayuda
     
  5. saza Senior Member

    Spain
    English
    "wrong side of the law" is a good one - the best, I think
     
  6. learsifg New Member

    Canada.
    Mexican Spanish
    Mi sugerencia no es en relacion a "al margen de la ley", pero en tu oracion completa cuando dicen "quedan al margen de la ley", yo traduciria ese "quedan", como "end up". Espero te ayude.
     

Share This Page

Loading...