Al momento de (2 hechos a la vez)

Discussion in 'Sólo Español' started by Glorys, Sep 18, 2011.

  1. Glorys

    Glorys Senior Member

    Colombia
    Español
    :arrow: Mientras te tomas tu tiempo con el carrete, puedes vencer al pez al momento de ir reduciendo distancia lentamente desde la costa o el barco...

    ¿Es correcta esa oración? Tengo duda con al momento de porque pienso que se refiere a un tiempo exacto, no a algo que pasa paulatinamente. Sin embargo, al poner el verbo en presente continuo siento que le da ese matiz. ¿Lo estoy usando bien?

    Como siempre, muchas gracias.
    ;)
     
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Mejor al tiempo que vas reduciendo distancia (mejor sería recogiendo sedal). Aunque con sólo decir reduciendo distancia se entiende igual:
     
  3. Glorys

    Glorys Senior Member

    Colombia
    Español
    Gracias XiaoRoel por tu ayuda y sugerencias, voy a ponerlas en práctica. :thumbsup:
    En realidad es una traducción y por tratar de traducir cada palabra me enredé mucho.
     

Share This Page

Loading...