al otro le faltaba poco

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ElJake, Apr 18, 2017.

  1. ElJake Senior Member

    English - United States
    Hay un hombre que está tratando de adivinar el acento de dos paisanos de España. Al adivinar de dónde vienen los dos, se dice lo siguiente:

    "Adivinó que uno era gallego y al otro poco le faltaba".

    ¿Qué es lo más parecido a "al otro poco le faltaba" en inglés?

    Qué tal "He couldn't quite get the other"?
     
  2. franzjekill

    franzjekill Senior Member

    La Banda Oriental
    Español rioplatense
    The other one was almost Galician (probably from a nearby region or Galician by adoption).
     
  3. Rondivu

    Rondivu Senior Member

    Galicia
    Español
    Y al otro poco le faltaba (para ser gallego).

    So ftanzjekill's reply is spot on.
     
  4. ElJake Senior Member

    English - United States
    Great! Thank you both for the help!
     
  5. iribela Senior Member

    USA
    Spanish - Uruguay
    Tal vez podrías decir algo como He guessed/figured one of them was Galician, and the other one just about.
     

Share This Page

Loading...