Al prójimo contra una esquina

Discussion in 'Sólo Español' started by Andrés Wang, Dec 18, 2008.

  1. Andrés Wang Senior Member

    Taiwan
    Chinese
    Hola amigos:

    He aprendido un refrán Al prójimo contra una esquina

    De acuerdo con RAE, significa 'Expresión familiar con que se moteja a los egoístas' .

    ¿Pero alguien podría explicarlo más a fondo? Por ejemplo su significado literal...o su origen...y el refrán es corriente en tu país?

    Muchas gracias de antemano
     
  2. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Yo nunca lo había oído. A ver qué dicen los demás.
     
  3. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Hola.

    Yo tampoco lo había oído nunca ¿Es posible que falte texto del refrán?

    Saludos
     
  4. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    En Colombia no lo había leído o escuchado jamás. Para "expresar esa idea", por supuesto, las opciones son múltiples.

    Saludos,
     
  5. Andrés Wang Senior Member

    Taiwan
    Chinese
    Es que estoy buscando un refrán que signifique 'Expresión familiar con que se moteja a los egoístas' . Y he encontrado éste....

    Pues si no había oído éste, ¿hay otros refranes que sean como así?
     
  6. Ushuaia

    Ushuaia Senior Member

    Buenos Aires
    castellano rioplatense
    Parece que es un refrán cantábrico y sí, romarsan, le faltaba la primera parte:

    "Dar a Dios lo que es de Dios y al prójimo contra una esquina: se dice por aquellos que siempre tienen a Dios en los labios y hacen todo el mal que pueden a los demás."

    La cita dice: "Selección de refranes y sentencias populares montañeses extraídas del libro "Aforismos, giros y decires en el habla Montañesa" de Antonio Bartolomé Suárez, editado por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cantabria".

    Por acá tampoco se escucha...
    Saludos.
     
    Last edited: Dec 18, 2008
  7. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Qué refrán más raro... ¿viene con algún manual de instrucciones para interpretarlo?
    :confused:
    _
     
  8. Andrés Wang Senior Member

    Taiwan
    Chinese
    El refrán chino, si lo tracuzco literalmente...es como:

    Los hijos ajenos nunca se basta morir. (Como los hijos ajenos son muchos, y el mío es mi tesoro....Pues otros se puede morir, pero no se puede el mío.... Es un poco vulgar.)
    O
    Inundar a los campos ajenos, de eso no me lamento.
     
  9. Ushuaia

    Ushuaia Senior Member

    Buenos Aires
    castellano rioplatense
    Vampiro, se te puede responder con palabras del Quijote:

    "Parece, Sancho, que no hay refrán que no sea verdadero, porque todos son sentencias sacadas de la mesma experiencia, madre de las ciencias todas“.

    Saludos. :)
     
  10. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    La cita que amablemente aporta Ushuaia ofrece luces. Para los colegas españoles, ¿será que "dar" tiene el sentido de "golpear" que es muy común por acá?

    Saludos,
     
    Last edited: Dec 18, 2008
  11. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    No sé Piraña, pero a mi me recuerda mucho en sentido a aqué otro "al tu amigo lo que necesite, a tu enemigo a reglamento"...

    Saludos
     
  12. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Pero si yo no digo que no sea verdadero, lo que digo es que es rarísimo y difícil de interpretar, cosa que por lo general no ocurre con los proverbios que se caracterizan por su secillez y su ingenio.
    Ahí tienes el que aporta Romarsan, simple, directo, ingenioso y muy divertido.
    Por el contrario, si le digo este a alguien lo más probable es que mire con cara de signo de interrogación.
    Los proverbios chinos que menciona Andrés me parecen terribles, no haré comentarios al respecto.
    Saludos.
    _
     
  13. Andrés Wang Senior Member

    Taiwan
    Chinese
    Al tu amigo lo que necesite, a tu enemigo a reglamento...

    Muy bien! ¿Podría explicar un poco?

    Mil gracias
     
  14. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Bueno, aquí en España no es tan fácil reúnir todos los requisitos que te solicita un Reglamento.
    A los amigos les das lo que pidan y a los que no te caen bien les exiges que cumplan todos los requisitos establecidos en el Reglamento correspondiente. Tú cumples la ley y nadie puede reprocharte nada, pero el solicitante se vuelve loco para conseguir lo que quiere.

    Saludos
     
  15. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Significa que por tu amigo harás todo lo que sea necesario, o conseguirás todo lo que necesite; en cambio por tu enemigo harás sólo lo que indique el reglamento.
    Saludos
    _
     
  16. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Más que con el egoísmo, ¿no tendrá más que ver con la hipocresía?
    Saludos
     
  17. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Mira lo que encontré en el María Moliner:
    ascua (¿de or. prerromano?)
    Arrimar alguien el ascua a su sardina. Dirigir las cosas en provecho propio. Þ *Aprovechado, *egoísta.

    Saludos

    También del Moliner:

    Barrer para casa. ­Barrer para dentro.
    Barrer hacia [o para] dentro. ­Procurar el propio beneficio en algún asunto. Þ *Aprovecharse, egoísmo.
    Al prójimo contra una esquina. ­Frase jocosa con que se comenta la actitud egoísta o algún rasgo de egoísmo de una persona.
     
    Last edited: Dec 18, 2008
  18. Andrés Wang Senior Member

    Taiwan
    Chinese
    Pero éste refrán me parece que no es tan egoísta, puesto que todavía me preocupo por mis amigos, aungue no les hago caso a los enemigos.

    En mi punto de vista, es algo como...realista ?

    Saludos
     
    Last edited: Dec 19, 2008
  19. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Si, Andrés, tienes razón, en este refrán los amigos se salvan, pero indica que, con los enemigos no eres justo. Lleva implicita la idea de que el Reglamento lo vas a aplicar siempre por la parte más perjudicial.

    Saludos
     
  20. pejeman

    pejeman Senior Member

    En este país (España) no hay que preocuparse de los derechos que uno tiene e intentar defenderlos, porque nada se consigue. En este país lo mejor es encogerse de hombros, hacer cada uno lo que le dé la gana, y al prójimo contra una esquina.
    Esto encontré en una página supuestamente española.http://www.astrolabio.net/revistas/articulos/EEuAElZFpyQZvTyWvi.php
    Suena al mexicano "y los demás, que le hagan como puedan".
     
  21. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    "Cada uno quiere llevar el agua a su molino, y dejar en seco el del vecino".

    Hay una expresión más actual, que podría equivaler a "al prójimo contra una esquina":
    "Y los demás, ¡que los zurzan!" (Por no emplear otra expresión malsonante).

    Saludos
     
  22. 0scar Banned

    Furlan-Argjentine
    Obviamente es un remedo de "Dar a Dios lo que es de Dios y al Cesar lo que es del Cesar"

    Eso de "tener contra una esquina" suena a boxeo, arrinconar al otro para pegarle mejor.

     

Share This Page

Loading...