al que quiere cambiar

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by hikesterson, Sep 17, 2007.

  1. hikesterson Senior Member

    English/US
    (disculpan la falta de accentos. Este no es mi teclado) A veces no se como traducir bien oraciones al espanol de ingles, cuando en ingles terminan en preposiciones.

    Yo se que la idea es poner la preposicion en medio de la oracion.
    Un ejemplo: Give me the name of the doctor you want to switch to.
    Mi intento: Deme el nombre del medico, al que quiere cambiar.

    Es correcto me intento?
     
  2. studentinarush Member

    Spain, spanish
    Si, a mí me parece correcto.
    También sería correcto:" Deme el nombre del médico al que se quiere cambiar"
     
  3. hikesterson Senior Member

    English/US
    Muchas gracias.
     

Share This Page

Loading...