Al recibo

< Previous | Next >

Pequeña Perla

Senior Member
Chilean Spanish
Estimados,

Por favor ayúdeme con el siguiente mail:

Un gusto en saludarlos y espero que al recibo de la presente se encuentren muy bien. Informamos a Uds., que a partir de Enero de 2009 la empresa XXXX S.A. ha sido adquirida por un importante grupo de inversionistas y por tal razón existirá un proceso de transición hasta Marzo de 2009 mientras se definen las nuevas políticas de la empresa. Esto conlleva a informar que todos los procesos administrativos, productivos y comerciales estarán sin movimiento hasta no tener una definición completa de toda la estructura logística por parte de los nuevos dueños. Por lo tanto, y por órdenes superiores no podemos hacer ningún tipo de despacho de productos, entrega de información más detallada hasta Marzo de 2009.

Mi intento:

We have pleasure in greeting you and we hope you are doing well at the receipt of this letter.
We inform you that since 2009 the company XXXXXXX SA has been acquired by a large group of investors and thus there will be a transition process until March 2009 while new policies of the company be defined. It entails to report you that all administrative, production and trade issues will not move until we have a complete definition of the whole logistics structure by new owners. Therefore, and due to higher orders we can not do any product release and further information will be provide on March 2009.

Gracias por su ayuda, que siempre me saca de apuros.
Sldos,
 
  • < Previous | Next >
    Top