al reflejarse los colores unos en otros.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by pablito88, Jul 21, 2013.

  1. pablito88 Member

    English
    Hola a todos,

    en el diario hoy hay un articulo que se trata del tema navidad y como empresan montan una campaña navideña.

    Habla de cómo las empresas buscan colores y todo y dice esta frase '
    El efecto que se produce al colocar los productos juntos es interesante al reflejarse los colores unos en otros.

    Alguien sabe comos se traduce en ingles.... yo pensaba ' the effect produced once the products are put together is interesting with the colours reflecting on each other'

    Saludos
     
  2. Mostachón Senior Member

    Utrera
    español de España
    Me parece una traducción muy buena.
     
  3. FromPA

    FromPA Senior Member

    Philadelphia area
    USA English
    You understand the sentence just fine. The hard part is making it sound natural in English.

    The effect produced when the products are placed together is interesting, with all of the reflecting colors combining with each other.
     
  4. Mostachón Senior Member

    Utrera
    español de España
    En mi opinión "the reflecting colors combining with each other" no captura bien del todo "al reflejarse los colores unos en otros", mejor traducida con 'with the colours reflecting on each other'.
     
  5. pubman Senior Member

    Mostachon, I don't think colours can 'reflect on' each other as FromPA was saying. They can 'reflect off'. Perhaps 'compliment each other' may work in this context.
     
  6. pablito88 Member

    English
    What about 'with the reflecting colors working well to complement each other'
     
  7. Mostachón Senior Member

    Utrera
    español de España
    Si yo digo en español: "los colores se reflejan unos en otros", no estoy haciéndome acopio de ninguna ley de la Física para afirmar que es correcta, sino que desde un punto de visto gramátical y semántico es correcta. Es como si quisiera yo afirmar ahora que "lo carácteres de las personas se reflejan unos en otros", y estaría yo en toda razón gramatical. De la misma manera, pienso que en inglés se puede decir "the colours reflecting on each other". (o quizás estoy equivocado y sería "the colours reflecting off each other).

    Sé que estoy siendo pertinaz pero necesito otras opiniones nativas.
     
  8. FromPA

    FromPA Senior Member

    Philadelphia area
    USA English
    The problem is that neither option (on/off) sounds natural in English. The literal translation just doesn't sound like a phrase that anyone would actually say, which is why I tried to change it around a bit.
     
  9. Mostachón Senior Member

    Utrera
    español de España
    Muchas gracias, señores, les considero mis maestros, pero yo soy un alumno incómodo.
     

Share This Page

Loading...