alcun credito

Discussion in 'Legal Terminology' started by Fiordaliso, Sep 30, 2013.

  1. Fiordaliso New Member

    I am translating a preliminary contract for the purchase of a business from Italian to American English, and one of the items listed as not being part of the purchase is "alcun credito" . Would you translate this as "all loans"?
    Vi ringrazio in anticipo.
  2. azulmaría Senior Member

    Buenos Aires, Argentina.
    Spanish - Argentina
    It actually depends on the context. It may be "all loans" or "any loan".

Share This Page