algo de muy perturbador

Quique Alfaro

Senior Member
castellano
Hola:

Había algo de muy perturbador en la locura que brillaba en sus ojos.

Me pregunto si corresponde la preposición de.

¿Cambia el matiz de la oración si la eliminamos? ¿Se trata de un recurso expresivo?

Gracias
 
Last edited:
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola:

    A mí en castellano no me suena bien con la preposición, me parece que sobra.
    (Por mi zona sonaría a cruce con el catalán, pero supongo que por allí esto es más difícil). :)

    Saludos.
     

    cbrena

    Senior Member
    español
    1. Había algo muy perturbador en la locura que brillaba en sus ojos.
    2. Había algo de locura perturbadora que brillaba en sus ojos.

    En tu frase original no usaría ese "de". Además, "brillaba" lo pondría en singular. Para utilizar ese "de" (que sí da énfasis) cambiaría la frase a la número 2.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    ¿Y esto tiene algo de malo?
    Me parece que el 'de' no es lo que preocupa, porque 'algo de' parece común, sino que "algo de muy...? , lo es.
     

    Quique Alfaro

    Senior Member
    castellano
    Hola:

    Ya corregí la falta de concordancia en el mensaje de apertura. (Gracias cbrena.)

    Veo que a la mayoría no le cayó bien, así que hice bien en preguntar. Quizá sea algo de por acá, porque a mí, como a duvija, me parece de lo más normal; pero a
    Adolfo no le gustó y a lospazio tampoco. :(

    A mí me parece que la preposición le da un matiz de imprecisión; seguro que son ideas mías.

    Parece que lo más conveniente es evitar la estructura y buscar una equivalente que sea más universal. Gracias por las opiniones y las correcciones.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top