alienating <grimace> of tear gas


Senior Member
Venezuela español
In the face of the high profile of people prepared to show that they are made up of rocky democratic formation, the alienating grimace of tear gas emerges.

I do not really understand the meaning rendered in this context, does it really make sense to you?
  • charisma_classic

    Senior Member
    English, U.S.A.
    No. I think the author is trying to be overly dramatic and in doing so has actually written a sentence that sounds gripping and powerful, but is devoid of meaning.


    Senior Member
    U.K. English
    I'm somewhat confused by the first part; "In the face of the high profile of people".
    The sentence is a little difficult to understand and I suspect that it has been imperfectly translated from another language. However, it seems to suggest literally that some democratic protestors have been tear-gassed, causing them to grimace: The grimace of tear gas emerges on the face of the people. On the other hand it could be figurative. What's the context?
    < Previous | Next >