alive and kicking

Castellano - Perú
#1
¿Cómo interprertar "alive and kicking" en el siguiente contexto, por favor?

...What you gonna do when things go wrong?
.....
Who's gonna save you?
Alive and kicking
Stay until your love is
Alive and kicking
Stay 'til your love is
Until your love is, alive"


Nota de moderadora
La frase del título debe incluirse en el primer aporte. Además se ha editado el aporte debido a una citación excesiva del texto (regla 4). Gracias.
Bevj
 
Last edited by a moderator:

jilar

Senior Member
Español
#5
Moisés, eso es lo que dice tu texto.
Supongo que entiendes la frase informal "vivito y coleando", quiere decir que alguien está disfrutando, y muy bien, de la vida.

Pues aquí se supone que, hablas de una crisis ¿amorosa?, tu pareja estará triste. Entonces ese texto te propone que te quedes con tu pareja hasta que sea feliz (disfrute de la vida) informalmente dicho como " vivito y coleando", si es una chica yo diría vivita, por ser consecuente.
 
Castellano - Perú
#6
Moisés, eso es lo que dice tu texto.
Supongo que entiendes la frase informal "vivito y coleando", quiere decir que alguien está disfrutando, y muy bien, de la vida.

Pues aquí se supone que, hablas de una crisis ¿amorosa?, tu pareja estará triste. Entonces ese texto te propone que te quedes con tu pareja hasta que sea feliz (disfrute de la vida) informalmente dicho como " vivito y coleando", si es una chica yo diría vivita, por ser consecuente.
l


Muchas gracias, Jilar, ahora entendí de mejor manera. Saludos.
 
Top