all as of the day and year first written above

marie24

New Member
france
bonjour!
je suis aujourd'hui encore en pleine traduction, pouvez-vous m'aider, ma dernière phrase m'étant incompréhensible...?!
Merci
*****************
hi!
I'l translating again, could you help me,cause my last phrase seems incomprehensible to me....?!
Thanks
 
  • marie24

    New Member
    france
    bonjour,
    c'est la conclusion du texte qui est une garantie parentale de paiement..(anglais à français)
    la phrase entière est:
    "in witness whereof, the undersigned has caused this guarantee to be executed by a duly authorized officer, all as of the day and year first written above"
    merci
     
    < Previous | Next >
    Top