all external staff under their charge??

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by bernar3, May 30, 2007.

  1. bernar3 Senior Member

    Spanish, Spain
    Hola:

    Tengo problemas con la segunda parte de la frase para que tenga sentido en inglés "by all external staff under their change" ¿Algún consejo para que se entienda?


    ORIGINAL: Es obligación por parte de todo el personla de XXX comunicar y hacer cumplir esta normativa al personal externo a su cargo.

    TRADUCCIÓN: IT IS A DUTY OF ALL XXX STAFF TO INFORM AND ENSURE THIS REGULATION IS ENFORCED BY ALL THE EXTERNAL STAFF UNDER THEIR CHARGE

    Muchas gracias
     
  2. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    Arizona
    American English
    "externo a su cargo" -- ¿significa las personas que quedan fuera de su control? ¿O significa las personas bajo su control?
     
  3. bernar3 Senior Member

    Spanish, Spain
    Se refiere a las personas (personal externo) que están a cargo de alguien interno (alguien que supervisa su trabajo).
     
  4. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    Arizona
    American English
    It is the responsibility of all employees of XXX to communicate this policy/regulation and to ensure compliance by all external personnel under their supervision.

    Unas ideas. Espero que te ayuden.

    Saludos.
     

Share This Page

Loading...