all for cabinet post to look after the welfare of personnel

Watch123

Senior Member
Spanish & Valencian
Dear all, I'm struggling with a sentence taken from a newspaper. It's seems ironical, isn't it? Or I'm making a really big mistake...
"Call for cabinet post to look after the welfare of personnel as probation officers estimate there are 20,000 in justice system"

"Convocan un puesto de trabajo en el consejo de ministros para cuidar del bienestar del personal en plantilla, tal y como estiman los funcionarios penitenciarios encargados de la supervisión de los delincuentes en libertad provisional ya existen 20.000 en el sistema judicial"

It's seems there's a big difference at least in length between them.

Link to the news: http://www.guardian.co.uk/society/2010/apr/14/lenience-traumatised-war-veterans-prison


Note:
My dictionary gives the following translation for "probation officers", any shorter versions are welcomed: "probation officer = persona que realiza el seguimiento de los delincuentes que están en libertad provisional".

Thanks in advance.
 
  • Yessenia_Miami

    Member
    Castellano
    Puede ser así:

    Se hace un llamado para un puesto de trabajo en el consejo de ministros para cuidar del bienestar del personal (veterano) que según los agentes de libertad vigilada estiman llegan a un total de 20,000 en el sistema judicial.
     

    Watch123

    Senior Member
    Spanish & Valencian
    Gracias Yessenia y bienvenida al foro.
    Lo de "hacer un llamado" ¿a qué variante del español pertenece? Al menos en España no me suena... diríamos llamamiento...
     
    Me parece que en este caso es:

    "Es necesario un puesto en el consejo de ministros que se encargue del bienestar del personal, ya que los supervisores de libertad condicional estiman que hay un total de 20,000 en el sistema judicial.
     

    Watch123

    Senior Member
    Spanish & Valencian
    Hola Marisa, gracias antes que nada...
    Creo que existe un "conflicto" entre "un puesto de ministro" y la parte que dice que existen "20.000 en el sistema judicial"...
    Cabinet is usually used to refer to a minister?
     

    Yessenia_Miami

    Member
    Castellano
    El título es un poco confuso, pero al seguir tu enlace y leer el artículo es claro que están hablando de que hay 20,000 veteranos en el sistema judicial...
     
    < Previous | Next >
    Top