All I did was...

  • MariposaChou

    Member
    USA, English
    You can use the Noun + ばかり construction.

    "Last Sunday all I did was watch tv all day" would be this:

    先週の日曜日は、一日中テレビばかり見ました。

    The sentence implies that despite the fact that you had other stuff to do, all you did was watch TV.
     

    Ocham

    Senior Member
    Japanese
    先週の日曜日は、一日中テレビばかり見ました。

    You could also say:

    先週の日曜日は、一日中テレビばかり見ていました。
    senshu no nichiyoubi ha, ichinichi juu terebi bakari mite imashita.
     

    kaito

    Senior Member
    German
    先週の日曜日は、一日中テレビばかり見ていました。
    Wouldn't this say that the only thing you watched was TV ?

    How about
    先週の日曜日は、一日中テレビを見てばかりいました。
     

    Flaminius

    coclea mod
    日本語 / japāniski / יפנית
    先週の日曜日は、一日中テレビばかり見ていました。
    Wouldn't this say that the only thing you watched was TV ?
    It would mean "the only thing you watched was TV" syntactically but the usual interpretation is "all day you only watched TV."

    How about
    先週の日曜日は、一日中テレビを見てばかりいました。
    I wouldn't say it's wrong but it is less natural than the former. Sorry but I cannot tell why it is so...
     
    < Previous | Next >
    Top