All Nordic languages: del (part) vs Slovenian: del


New Member
Recently i discovered that English: part in all Nordic languages "del" means.
Because in Croatian: dijel-ovi (parts) and in Slovenian "del" part means
I come to the question if these are Germanic loans or true cognates?
Do anybody know internet site with etimology of Nordic languges.
Last edited:
  • No I don't know any online. But "del" seems to be related to "deal" and again apparantly related to Old Church Slavic – so maybe that can help you:

    deal (n.1)
    from O.E. dæl "part, share, quantity, amount," and its verbal derivative dælan "to divide, distribute, separate, share," from P.Gmc. *dailaz (cf. O.N. deild, O.Fris. del, Du. deel, O.H.G., Ger. teil, Goth. dails "part, share"), from PIE *dail- "to divide" (cf. O.C.S. delu "part," Lith. dalis).
    It's highly unlikely that "del" could be imported to Slovenian from a Nordic language. German has "teil", not "del", so it's very probable that the two words are cognates.
    Unfortunately, I know of no comprehensive book or website for Scandinavian etymology.
    Norwegian and Danish etymological works are rare, but a Swedish one from 1922 is available online:
    The SAOB (Svenska Akademiens Ordbok) is available online, but only from A to Tyda. It does give etymology for most words but is not always easy to decipher. The NE dictionary (Nationalencyklopedin) gives very brief etymological information, but not always accessible to non-subscribers.
    The SAOB shows pretty much the same cognates as jonquiliser quoted above.