Hi,
I saw the following sentence in Swedish:
Han blockerade angriparens hand med ett hårt tag vari denne hade ett vasst föremål.
"He blocked the assailant's hand with a hard grip, where he[?] had a sharp object."
1) Does the use of denne here (rather than han) indicate that the assailant (rather than the person who is the subject of the sentence) was the one holding a sharp object?
2) Does this pattern involving han/denne appear in all of Scandinavian? (And perhaps Icelandic as well, if we replace han/denne with hann/þessi?)
Thanks
I saw the following sentence in Swedish:
Han blockerade angriparens hand med ett hårt tag vari denne hade ett vasst föremål.
"He blocked the assailant's hand with a hard grip, where he[?] had a sharp object."
1) Does the use of denne here (rather than han) indicate that the assailant (rather than the person who is the subject of the sentence) was the one holding a sharp object?
2) Does this pattern involving han/denne appear in all of Scandinavian? (And perhaps Icelandic as well, if we replace han/denne with hann/þessi?)
Thanks
Last edited: