all other acting by, through, with or under direction

Venezuelita

New Member
español
Muy buenos días, queridos colegas, es muy poco lo que solicito ayuda por este medio, sólo cuando me encuentro entre la espada y la pared y me da miedo cometer un falso sentido en mi traducción. Podrían ayudarme a traducir esta frase "all other acting by, through, with or under direction, and all those in privity therewith"? Estoy traduciendo una escritura de cesión y por más que trato, y le doy vueltas no logro encontrarle el sentido común a esta frase.
 
  • Hola Venezuelita.

    "...todos los demás actuando en sustitución, a través de representación, con o bajo dirección, y todos aquellos en relación contractual con ello".

    No estaría mal conocer el contexto completo.
     
    Last edited by a moderator:

    Hulalessar

    Senior Member
    English - England
    Estoy de acuerdo que es difícil saber exactamente lo que quiere decir la frase. Diría que es un ejemplo de la habitud de los abogados de emplear más palabras que lo necesario.
    Con un poco más contexto es posible que se entienda.
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top